Exodus 15:8
LXX_WH(i)
8
G2532
CONJ
και
G1223
PREP
δια
G4151
N-GSN
πνευματος
G3588
T-GSM
του
G2372
N-GSM
θυμου
G4771
P-GS
σου
G1339
V-AAI-3S
διεστη
G3588
T-NSN
το
G5204
N-NSN
υδωρ
G4078
V-API-3S
επαγη
G5616
ADV
ωσει
G5038
N-NSN
τειχος
G3588
T-NPN
τα
G5204
N-NPN
υδατα
G4078
V-API-3S
επαγη
G3588
T-NPN
τα
G2949
N-NPN
κυματα
G1722
PREP
εν
G3319
A-DSN
μεσω
G3588
T-GSF
της
G2281
N-GSF
θαλασσης
Clementine_Vulgate(i)
8 Et in spiritu furoris tui congregatæ sunt aquæ: stetit unda fluens, congregata sunt abyssi in medio mari.
DouayRheims(i)
8 And with the blast of thy anger the waters were gathered together: the flowing water stood, the depths were gathered together in the midst of the sea.
KJV_Cambridge(i)
8 And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea.
Brenton_Greek(i)
8 Καὶ διὰ πνεύματος τοῦ θυμοῦ σου διέστη τὸ ὕδωρ· ἐπάγη ὡσεὶ τεῖχος τὰ ὕδατα· ἐπάγη τὰ κύματα ἐν μέσῳ τῆς θαλάσσης.
JuliaSmith(i)
8 And by the spirit of thine anger the waters shook them off, the flowings stood up as a heap: the depths were contracted in the heart of the sea.
JPS_ASV_Byz(i)
8 And with the blast of Thy nostrils the waters were piled up - the floods stood upright as a heap; the deeps were congealed in the heart of the sea.
Luther1545(i)
8 Durch dein Blasen taten sich die Wasser auf, und die Fluten stunden auf Haufen; die Tiefe wallete voneinander mitten im Meer.
Luther1912(i)
8 Durch dein Blasen taten sich die Wasser empor, und die Fluten standen in Haufen; die Tiefe wallte voneinander mitten im Meer.
ReinaValera(i)
8 Con el soplo de tus narices se amontonaron las aguas; Paráronse las corrientes como en un montón; Los abismos se cuajaron en medio de la mar.
ArmenianEastern(i)
8 Քո զայրոյթի հողմից ճեղքուեցին ջրերը, պարիսպների նման դիզուեցին ջրերը, ծովի մէջ քարացան ալիքները:
Indonesian(i)
8 Laut Kautiup, air menggulung tinggi, berdiri tegak seperti tembok, sehingga dasar laut dapat dilalui.
ItalianRiveduta(i)
8 Al soffio delle tue nari le acque si sono ammontate, le onde si son drizzate come un muro, i flutti si sono assodati nel cuore del mare.
Portuguese(i)
8 Ao sopro dos teus narizes amontoaram-se as águas, as correntes pararam como montão; os abismos coalharam-se no coração do mar.